landysh: (Default)
Сделать решил утюг. Слон получился вдруг.
Писала комментарий, получился пост.
У меня новый сотрудник. Он сын американцев. Ну, как наши дети - дети русских...Короче, его родители приехали из Америки и родили тут его и его братьев. С родителями от говорит по-английски, с братьями - на иврите. Оба языка для него родные. Да, он умеет думать и видеть сны на обоих языках. К тому же он два года после Армии жил в Америке...Соответвственно, его английский - это АНГЛИЙСКИЙ! Точнее, американский. И я от него тащусь. Спокойно! От его произношения.

Когда он пришёл на интервью, я умирала! Спрашиваю его:“В чем разница между process и thread?"
Он сам себе переводит:“Ма эвдель бейн прааааацэс ле срэээааааад?” Конечно, его “th” и “r” в слове “thread” я ни в жисть не воспроизведу даже в письменном виде. На интервью я попыталась пошутить:“Тебе нужен, наверно, переводчик, что бы с моего английского на нормальный английский переводить?” Он смущенно ответил:“Нет, я просто как бы думал вслух”

Сейчас я с ним работаю. Он box (ну, типа, device наш) называет баааакс. Я долго не могла понять, при чем тут доллары к нашей легендарной коробочке? Где доллары и где наш device :) А как он "time" произносит! Ах! Evaluation time...в его устах - песТня!

Ему меня тоже трудно понять. И тут мы квиты. Когда я ему что-то объясняю, приходится так или иначе вставлять английские термины. Ну, например, customer или там Segmentation fault знаменитый.
Кволити оф сервис (Quality of service - QoS). Не понимал. Когда сказала:“Ну, кью-оу-эс! Туппппица!"
Понял, обрадовался:“Аааа, кос!",-говорит. Кос?!
А чего я так старательно Quality of service пыталась красиво, по-американски, выговорить? Чуть зубы не поломала себе все. Как там Задорнов говорит:“Ну, тупппые эти американцы! Какие тупппые!"

Или самый тривиальный table. Но не тот, об который фэйсом, а другой, в котором columns, которые я тоже не умею произносить. Я, видите ли, не так как-то всю эту радость произношу. И он уже не понимает. Поэтому каждое моё английское (теперь уже в ковычках) слово этот янки (ян_ка, прости!) повторяет на свой лад. Так ему понятнее, наверно. Он ко мне не в претензиях. Но сам для себя переводит. Автоматически.

Мне как раз полезно послушать, как же на самом деле вся эта бурда называется произносится. Но из педогогических соображений я ему говорю:":“Извини, брат, зэ ма еш”. Типа, учи английский, парниша! :)

Чувствую, с моей обезьянней натурой, скоро сама начну нашу коробку обзывать бааааксом.
Хорошо бы мне у этого славного парня если не английскому, так хотя бы произношению некоторых слов научиться...

/////
А зовут его, между прочим, Амизорэах (ударение на "э"). Нет, это не фамилия. Это имя...
Мы сначала думали, Амизрах, ударения на “и”.
И он терпел. А сегодня кому-то по телефону сказал:“Нет-нет, Амизорэах." Не выдержал.

Я его называю Азохенвэй.
Мне так понятнее :)
landysh: (Default)
Сделать решил утюг. Слон получился вдруг.
Писала комментарий, получился пост.
У меня новый сотрудник. Он сын американцев. Ну, как наши дети - дети русских...Короче, его родители приехали из Америки и родили тут его и его братьев. С родителями от говорит по-английски, с братьями - на иврите. Оба языка для него родные. Да, он умеет думать и видеть сны на обоих языках. К тому же он два года после Армии жил в Америке...Соответвственно, его английский - это АНГЛИЙСКИЙ! Точнее, американский. И я от него тащусь. Спокойно! От его произношения.

Когда он пришёл на интервью, я умирала! Спрашиваю его:“В чем разница между process и thread?"
Он сам себе переводит:“Ма эвдель бейн прааааацэс ле срэээааааад?” Конечно, его “th” и “r” в слове “thread” я ни в жисть не воспроизведу даже в письменном виде. На интервью я попыталась пошутить:“Тебе нужен, наверно, переводчик, что бы с моего английского на нормальный английский переводить?” Он смущенно ответил:“Нет, я просто как бы думал вслух”

Сейчас я с ним работаю. Он box (ну, типа, device наш) называет баааакс. Я долго не могла понять, при чем тут доллары к нашей легендарной коробочке? Где доллары и где наш device :) А как он "time" произносит! Ах! Evaluation time...в его устах - песТня!

Ему меня тоже трудно понять. И тут мы квиты. Когда я ему что-то объясняю, приходится так или иначе вставлять английские термины. Ну, например, customer или там Segmentation fault знаменитый.
Кволити оф сервис (Quality of service - QoS). Не понимал. Когда сказала:“Ну, кью-оу-эс! Туппппица!"
Понял, обрадовался:“Аааа, кос!",-говорит. Кос?!
А чего я так старательно Quality of service пыталась красиво, по-американски, выговорить? Чуть зубы не поломала себе все. Как там Задорнов говорит:“Ну, тупппые эти американцы! Какие тупппые!"

Или самый тривиальный table. Но не тот, об который фэйсом, а другой, в котором columns, которые я тоже не умею произносить. Я, видите ли, не так как-то всю эту радость произношу. И он уже не понимает. Поэтому каждое моё английское (теперь уже в ковычках) слово этот янки (ян_ка, прости!) повторяет на свой лад. Так ему понятнее, наверно. Он ко мне не в претензиях. Но сам для себя переводит. Автоматически.

Мне как раз полезно послушать, как же на самом деле вся эта бурда называется произносится. Но из педогогических соображений я ему говорю:":“Извини, брат, зэ ма еш”. Типа, учи английский, парниша! :)

Чувствую, с моей обезьянней натурой, скоро сама начну нашу коробку обзывать бааааксом.
Хорошо бы мне у этого славного парня если не английскому, так хотя бы произношению некоторых слов научиться...

/////
А зовут его, между прочим, Амизорэах (ударение на "э"). Нет, это не фамилия. Это имя...
Мы сначала думали, Амизрах, ударения на “и”.
И он терпел. А сегодня кому-то по телефону сказал:“Нет-нет, Амизорэах." Не выдержал.

Я его называю Азохенвэй.
Мне так понятнее :)
landysh: (Default)
В пятницу утром выехала из дома, направилась в Кантри Клаб, в теннис с Мишей поиграть...
Очнулась при выезде из города, по дороге на работу...
Интересно, наступит ли когда-нибудь такое время, когда, выехав на работу, я буду автоматически, по привычке, ехать в Кантри Клаб?
landysh: (Default)
В пятницу утром выехала из дома, направилась в Кантри Клаб, в теннис с Мишей поиграть...
Очнулась при выезде из города, по дороге на работу...
Интересно, наступит ли когда-нибудь такое время, когда, выехав на работу, я буду автоматически, по привычке, ехать в Кантри Клаб?

Profile

landysh: (Default)
landysh

January 2012

S M T W T F S
1234567
89 1011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 09:44 am
Powered by Dreamwidth Studios